最近有很多读者朋友和朋友交朋友getout有疑问。有网友整理了相关内容,希望能回答你的疑惑。getout翻译成中文,这个网站已经为你找到了问题的答案,希望对你有所帮助。
01
get out我们喜欢用它来表达滚粗去。
无论是读出来还是用起来,都比较 “go away” 霸气多了,如果加一个具体的地方,听起来会更牛批。
① Get outof here.
从这里滚开。
② Get outof my place!
滚开我的地盘。

但在美国英语中, 当你以某种方式说它时, 它可能意味着完全不同。英语和汉语一样,注重语调,音调不同,意思也不同。因此,应根据实际情况进行判断。
让我们来看看这个对话:
A: I just moved to Washington, D.C. to start a new job.
我刚搬到华盛顿特区开始新的工作。
B: Where are you from originally?
你原来是哪里人?
A: Dallas, Texas.
德州,德克萨斯
B: Get out of here! I’m from Dallas, Texas, too!
不,我也来自德州,德克萨斯!
但在上述对话中, “get out” 表达一种惊讶和惊讶的情绪。可翻译成少来,怎么可能,不,我不相信。
Emmm… 再准确一点,用 “get out” 表示惊讶,就像我们平时用的一样 “woc”、“靠” (我不是故意爆粗的)表示惊讶是一样的。…

02
像 get out 英语中有很多这样的感叹词。最常见的感叹词之一是well。最常见的感叹词之一是
well
。well 可翻译成 好吧,好吧,不过 等。用来
表达安慰、解释、无助等情绪
,感叹词很实用!
Well
, your father has found him in the garage.
你父亲在车库里找到了他。I handed the note to him and said, “Oh,
well
, I apologize.”
我递给他票,说:啊,好吧,我向你道歉。”

03
come 事实上,这种感叹词经常在电视剧中听到,如鼓励、不耐烦、注意力和安慰。可以根据语境翻译成 喂,好吧,说吧,得
等。Oh,
come
, Emma. Surely you can tell an old friend.
嗨,说吧,Emma,你总是可以告诉你的老朋友。
※在这个例句中,oh 和 come 都是感叹词。
Come
, come! What were you really doing behind the bicycle sheds?
喂!喂!你还在车棚里磨蹭什么?
敲黑板→
bicycle shed:自行车棚

04
看完翻译制作,我们可能对剧情感觉不太好,但翻译制作腔会深深印在脑海里。
“噢!亲爱的!看这个!”
这里的 “亲爱的” 也是感叹词,英语是 “dear”。dear
用来表达遗憾、悲伤、怜悯、同情、惊讶和希望。准确的翻译应该是
哦,天哪
等。
Dear! Where have I put my keys?
哦,我把钥匙放在哪里?
在这里 “dear” 和 “Oh My God” 意思差不多。
Dear
me! What awful weather!
我的天那! 多糟糕的天气!
“dear me” 就是 哇,我的天哪 的意思,和 “dear” 单用一样,表示惊讶。不过听说 “dear me” 老年人通常使用,
年轻人还在用 OMG 比较多
。

除了以上三个常见的,还有很多地道的感叹词。
当我看到 “Come on! Man!” 美剧演员夸张的语调一下子浮现在脑海里。man 可以用来
表示兴奋和轻蔑
。– Hurry up,
man
. We’ll be late.
嗨,快点。我们迟到了。
和 man 同样,同样能表达兴奋的感叹词也是 boy。– Boy, oh,
boy
! Our team’s going to win! How fantastic?
哇,怎么样!我们队要赢了!太好了!

在《生活大爆炸》中,谢耳安慰人的时候经常说 “there there这也是感叹词。
there 可以翻译成鼓励、同情、注意等。 好吧,得了,看。– There!
There
! Never mind, you‘ll soon feel better.
好了,好了,没关系,你马上就好了。
如果我不看谢耳朵,我会一直认为 there 只有 “那里” 的意思呢!

?
主题测试文章,只做测试使用。发布者:艾迪号,转转请注明出处:https://www.cqaedi.cn/baike/40185.html